瑞贝卡正享受着羞辱敌人的乐趣时,就瞥见了乔斯的身影,后者一见到她便直接朝她走来。
那慌得扭曲了的胖脸明明白白地写着他的心迹。他也想逃,正在寻找逃难的工具。“应该让他买我的马,”瑞贝卡想,“我到时候骑母马走。”
乔斯朝他的朋友走去,第一百遍提出他在过去一小时里问过的问题:“您知道在哪里能找到马吗?”
“什么,您也要逃难?”瑞贝卡笑道,“我还以为您是我们所有女士的守护人呢,赛德利先生。”
“我——我不是军人。”他喘着气说。
“那艾米丽亚呢?谁来保护您那可怜的小妹妹?”瑞贝卡问道,“您肯定不会抛下她的吧?”
“要是——要是敌人来了,我对她又有什么用处?”乔治答道,“他们会放过女人的,但我的听差告诉我,他们发过誓不会饶了男人——那群该死的胆小鬼。”
“太可怕了!”瑞贝卡喊道,一边观赏着他迷惑的神情。
“而且,我也不想抛弃她,”做哥哥的喊道,“她不该被抛弃。我的马车上有个座位是留给她的,还有一个留给您,亲爱的克劳利太太,如果您愿意来的话。要是我们能找着马——”他叹气道。